Hicr Suresi 66. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Ve kadaynâ ileyhi zâlikel emre enne dâbire hâulâi maktûun musbihîn(musbihîne).
Ona şu durumu kesin olarak bildirdik: “Sabaha çıkarken onların sonu kesilmiş olacak.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve bildirdik
  • وَقَضَيْنَا
  • ق ض ي
  • ona
  • إِلَيْهِ
  • şu
  • ذَٰلِكَ
  • buyruğu
  • الْأَمْرَ
  • ا م ر
  • mutlaka
  • أَنَّ
  • arkaları
  • دَابِرَ
  • د ب ر
  • şunların
  • هَٰؤُلَاءِ
  • kesilecektir
  • مَقْطُوعٌ
  • ق ط ع
  • sabaha girerlerken
  • مُصْبِحِينَ
  • ص ب ح
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ona şu durumu kesin olarak bildirdik: “Sabaha çıkarken onların sonu kesilmiş olacak.”
  • Diyanet Vakfı: Ona (Lût´a) şu hükmümüzü vahyettik: «Sabaha çıkarlarken mutlaka onların ardı kesilmiş olacaktır.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona kesin olarak şu emri vahyettik: «Sabaha çıkarken şunların arkaları katiyyen kesilecek.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz, Lût´a şu kesin emri vahyettik: «Bu kâfirler sabaha çıkarken muhakkak kökleri kesilmiş olacaktır.»
  • Ali Fikri Yavuz: Biz, Lût’a şu kesin emri vahyettik: Bu kâfirler sabaha çıkarken muhakkak kökleri kesilmiş olacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ona kat´î olarak şu emri vahyettik: sabaha çıkarlarken şunların arkaları kat´iyyen kesilecek
  • Fizilal-il Kuran: Böylece Lût´a bu önemli olayı, yani sabah olunca şu adamların soylarının kurumuş olacağı yolundaki hükmümüzü bildirdik.
  • Hasan Basri Çantay: Ona şu (kat´î) emri vahyetdik: «Sabaha çıkarlarken onların arkası behemehal kesilmiş olacakdır».
  • İbni Kesir: Böylece ona bunların sonlarının kesilmiş olarak sabahlayacaklarını bildirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (65-66) «Artık efrâd-ı aileni gecenin bir kısmında yürüt (yola çıkar) sen de arkalarını takib et ve sizden hiç biri ardına dönüp bakmasın ve emrolunduğunuz tarafa geçip gidiniz.» Ve ona (Hazreti Lût´a) şu emri kat´iyyen vahyettik ki, onların arkaları sabaha çıkacakları vakit elbette kesilmiş olacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve onlara şu emri verdik: «Sabaha çıkarlarken onların arkası mutlaka kesilecektir.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces