Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا
Yâ eyyuhellezîne âmenûttekullâhe ve kûlû kavlen sedîdâ(sedîden).
(70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ey
- يَا أَيُّهَا
- kimseler
- الَّذِينَ
- inanan(lar)
- امَنُوا
- ا م ن
- korkun
- اتَّقُوا
- و ق ي
- Allah’tan
- اللَّهَ
- ve söyleyin
- وَقُولُوا
- ق و ل
- söz
- قَوْلًا
- ق و ل
- doğru
- سَدِيدًا
- س د د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.
- Diyanet Vakfı: Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve sağlam söz söyleyin
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve sağlam söz söyleyin,
- Ali Fikri Yavuz: Ey iman edenler! Allah’dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün iyman edenler Allahdan korkun ve sağlam söz söyleyin
- Fizilal-il Kuran: Ey inananlar! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
- Hasan Basri Çantay: Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.
- İbni Kesir: Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ey mü´minler zümresi! Allah´tan korkun ve doğru söz söyleyin.
- Tefhim-ul Kuran: Ey iman edenler, Allah´tan korkup sakının ve sözü doğru olarak söyleyin.
Resim yüklenemedi.