Your browser doesn’t support HTML5 audio
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Kullu nefsin zâikatul mevti summe ileynâ turceûn(turceûne).
Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- her
- كُلُّ
- ك ل ل
- can
- نَفْسٍ
- ن ف س
- tadacaktır
- ذَائِقَةُ
- ذ و ق
- ölümü
- الْمَوْتِ
- م و ت
- sonra
- ثُمَّ
- bize
- إِلَيْنَا
- döndürüleceksiniz
- تُرْجَعُونَ
- ر ج ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
- Diyanet Vakfı: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her can ölümü tadacaktır. Sonra döndürülüp Bize getirileceksiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
- Ali Fikri Yavuz: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra (yaptıklarınızın karşılığını görmek üzere) bize döndürüleceksiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz
- Fizilal-il Kuran: Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.
- Hasan Basri Çantay: Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.
- İbni Kesir: Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.
- Tefhim-ul Kuran: Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.