Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Veylun li kulli effâkin esîm(esîmin).
Her günahkâr yalancının vay hâline!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yuh olsun
- وَيْلٌ
- her
- لِكُلِّ
- ك ل ل
- yalancı
- أَفَّاكٍ
- ا ف ك
- günah yüklü kimseye
- أَثِيمٍ
- ا ث م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Her günahkâr yalancının vay hâline!
- Diyanet Vakfı: Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her günahkar sahtekarın vay haline!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Her günahkâr kişinin vay haline!
- Ali Fikri Yavuz: Şiddetli azab olsun, insafsız yalancıya, çok günah işliyene!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Veyl o her bir vebal yüklü sahtekâra
- Fizilal-il Kuran: Her yalancı, günah yüklü kimsenin vay haline.
- Hasan Basri Çantay: Yalana, günâha dadanan her (kimsen) in vay haaline!
- İbni Kesir: Yalancı, günahkar her kişinin vay haline.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) İşte bunlar, Allah´ın âyetleridir ki bunları sana bihakkın okuyoruz. Artık Allah´tan ve O´nun âyetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar? Herbir yalancının, günaha düşkünün vay hâline!
- Tefhim-ul Kuran: Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Resim yüklenemedi.