Enfal Suresi 14. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
Zâlikum fe zûkûhu ve enne lil kâfirîne azâben nâr(nâri).
İşte şimdi siz tadın onu! Kâfirlere bir de cehennem azabı vardır.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • işte siz
  • ذَٰلِكُمْ
  • şimdi tadın onu
  • فَذُوقُوهُ
  • ذ و ق
  • ve şüphesiz
  • وَأَنَّ
  • kafirler için vardır
  • لِلْكَافِرِينَ
  • ك ف ر
  • azabı
  • عَذَابَ
  • ع ذ ب
  • ateş
  • النَّارِ
  • ن و ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte şimdi siz tadın onu! Kâfirlere bir de cehennem azabı vardır.
  • Diyanet Vakfı: İşte bu yenilgi size Allah´ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte bunu gördünüz ya, şimdi onu tadın; kafirlere bir de cehennem azabı vardır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey kâfirler! Bu, şimdiki azâbınızdır, tadın bunu! Kâfirlere âhirette bir de cehennem azâbı vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte bunu gördünüz a, şimdi onu tadın, kâfirlere bir de Cehennem azâbı var
  • Fizilal-il Kuran: İşte size Allah´ın azabı, tadınız onu. Ayrıca kâfirler için cehennem azabı da vardır.
  • Hasan Basri Çantay: İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kâfirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır.
  • İbni Kesir: İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte bu, sizin; tadın bunu. Küfre sapanlara bir de ateş azabı vardır.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces