Hac Suresi 61. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
Zâlike bi ennallâhe yûlicul leyle fîn nehâri ve yûlicun nehâre fîl leyli ve ennallâhe semîun basîr(basîrun).
Bu böyle. Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz ki Allah hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • işte böyle
  • ذَٰلِكَ
  • şüphesiz
  • بِأَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • sokar
  • يُولِجُ
  • و ل ج
  • geceyi
  • اللَّيْلَ
  • ل ي ل
  • içine
  • فِي
  • gündüzün
  • النَّهَارِ
  • ن ه ر
  • ve sokar
  • وَيُولِجُ
  • و ل ج
  • gündüzü
  • النَّهَارَ
  • ن ه ر
  • içine
  • فِي
  • gecenin
  • اللَّيْلِ
  • ل ي ل
  • ve doğrusu
  • وَأَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • işitendir
  • سَمِيعٌ
  • س م ع
  • görendir
  • بَصِيرٌ
  • ب ص ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu böyle. Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz ki Allah hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.
  • Diyanet Vakfı: Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Ve Allah herşeyi işiten ve herşeyi görendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Şüphesiz Allah, Semîdir (herşeyi işitir) Basîrdir (herşeyi görür).
  • Ali Fikri Yavuz: Mazluma Allah’ın yardım edişi şundan: Çünkü Allah (dilediğine kadirdir) geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Gerçekten Allah, Semi’dir= her şeyi işitir, Basîr’dir= her şeyi görür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü Allah, geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar ve Allah, semi´dir, basîrdir
  • Fizilal-il Kuran: Bu böyledir. Allah geceyi gündüze dönüştürür, gündüzü de geceye dönüştürür. Hiç şüphesiz Allah her şeyi işitir ve her şeyi görür.
  • Hasan Basri Çantay: Bu, böyledir. Çünkü Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Hakıykat, Allah (her şey´i) kemâliyle işidendir, hakkıyle görendir.
  • İbni Kesir: İşte böyle. Allah; geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Basir´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu böyledir, çünkü Allah geceyi gündüzün içine girdirir. Ve gündüzü de gecenin içine girdirir. Ve şüphe yok ki Allah, tamamıyla işiticidir, görücüdür.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte böyle; çünkü Allah, geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü de geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Allah, işitendir, görendir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces