Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
Lâ cereme ennehum fil âhıreti humul ahserûn(ahserûne).
Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yok
- لَا
- şüphe
- جَرَمَ
- ج ر م
- onlar
- أَنَّهُمْ
- فِي
- ahirette
- الْاخِرَةِ
- ا خ ر
- onlar
- هُمُ
- en fazla zararlı çıkanlardır
- الْأَخْسَرُونَ
- خ س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.
- Ali Fikri Yavuz: Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir
- Fizilal-il Kuran: Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.
- Hasan Basri Çantay: Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.
- İbni Kesir: Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Resim yüklenemedi.