İbrâhim Suresi 39. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ ۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
Elhamdulillâhillezî vehebe lî alel kiberi ismâîle ve ishâk(ishâka), inne rabbî le semîud duâ(duâi).
“Hamd, iyice yaşlanmış iken bana İsmail’i ve İshak’ı veren Allah’a mahsustur. Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • hamdolsun
  • الْحَمْدُ
  • ح م د
  • Allah’a
  • لِلَّهِ
  • الَّذِي
  • lutfeden
  • وَهَبَ
  • و ه ب
  • bana
  • لِي
  • عَلَى
  • ihtiyarlık çağımda
  • الْكِبَرِ
  • ك ب ر
  • İsma’il’i
  • إِسْمَاعِيلَ
  • ve İshak’ı
  • وَإِسْحَاقَ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • Rabbim
  • رَبِّي
  • ر ب ب
  • işitendir
  • لَسَمِيعُ
  • س م ع
  • du’ayı
  • الدُّعَاءِ
  • د ع و
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Hamd, iyice yaşlanmış iken bana İsmail’i ve İshak’ı veren Allah’a mahsustur. Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.”
  • Diyanet Vakfı: «İhtiyar halimde bana İsmail´i ve İshak´ı lütfeden Allah´a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bana ihtiyarlık halimde İsmail ile İshak´ı lütfeden Allah´a hamdolsun; şüphesiz ki Rabbim duayı işitiyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İhtiyarlık halimde bana İsmail´i ve İshak´ı lutfeden Allah´a hamd olsun. Şüphesiz ki Rabbim duamı çok iyi işitir.
  • Ali Fikri Yavuz: İhtiyarlık halimde bana İsmâil’i ve İshak’ı ihsan eden Allah’a hamd olsun. Gerçekten Rabbim duayı kabul edendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hamd o Allaha ki bana ıhtiyarlık halimde İsmail ve İshakı ihsan buyurdu, şüphe yok ki rabbım her halde duayı işitiyor
  • Fizilal-il Kuran: Hayli ilerlemiş yaşıma rağmen, İsmail ile İshak´ı bana evlât olarak bağışlayan Allah´a hamdolsun. Hiç şüphesiz benim Rabbim duaları işitip kabul edendir.
  • Hasan Basri Çantay: «Bana (şu) ihtiyarlığ (ım) a rağmen İsmâîli ve Ishaakı bahş eden Allaha hamd olsun. Çünkü benim Rabbim düâyı elbette işidendir».
  • İbni Kesir: İhtiyarlığıma rağmen bana İsmail´i ve İshak´ı bahşeden Allah´a hamdolsun Doğrusu Rabbım; duaları işitendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Hamdolsun o Allah´a ki, bana ihtiyarlık çağında İsmail´i ve İshak´ı ihsan buyurdu. Şüphe yok ki Rabbim, elbette duayı bihakkın işiticidir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Hamd, Allah´a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail´i ve İshak´ı armağan etti. Şüphesiz benim Rabbim, gerçekten duayı işitendir.»

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces