Your browser doesn’t support HTML5 audio
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ
Muhtıîne mukniî ruûsihim lâ yerteddu ileyhim tarfuhum, ve ef’idetuhum hevâ’(hevâun).
O gün başlarını dikerek (çağırıldıkları yere doğru) koşarlar. Gözleri kendilerine bile dönmez, kalpleri de bomboştur.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- koşarlar
- مُهْطِعِينَ
- ه ط ع
- dikerek
- مُقْنِعِي
- ق ن ع
- başlarını
- رُءُوسِهِمْ
- ر ا س
- لَا
- dönmez
- يَرْتَدُّ
- ر د د
- kendilerine
- إِلَيْهِمْ
- bakışları
- طَرْفُهُمْ
- ط ر ف
- ve yüreklerinin içi de
- وَأَفْئِدَتُهُمْ
- ف ا د
- bomboştur
- هَوَاءٌ
- ه و ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün başlarını dikerek (çağırıldıkları yere doğru) koşarlar. Gözleri kendilerine bile dönmez, kalpleri de bomboştur.
- Diyanet Vakfı: Zihinleri bomboş olarak kendilerine bile dönüp bakamaz durumda, gözleri göğe dikilmiş bir vaziyette koşarlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Başlarını dikerek koşarlar, bakışları kendilerine dönmez ve yüreklerinin içi bomboş hava kesilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O gün, başlarını dikerek koşacaklar, gözleri kendilerine bile dönmeyecek ve gönülleri bomboş kalacaktır.
- Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, başlarını dikerek koşacaklar; gözleri, kendilerine bile dönüp bakamıyacak. Kalblerinin içi ise, hayır namına her şeyden boştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Başlarını dikerek koşarlar, nazarları kendilerine dönmez, ve yüreklerinin içi bom boş hevâ kesilmiştir
- Fizilal-il Kuran: O gün onlar havaya dikilmiş başları ile, hiçbir tarafa bakamayan donuk gözleri ile duyarlıktan yoksun, bomboş gönülleri ile hızlı hızlı koşarlar.
- Hasan Basri Çantay: (O haldeki) hepsi de başlarını dikerek koşacaklar. Gözleri kendilerine bile dönüb bakamayacak. Kalblerinin içi ise (müdhiş korkularından dolayı akıldan) bomboşdur.
- İbni Kesir: O gün; başları kalkmış, gözleri kendilerine dönmeyecek şekilde sabit kalmış, gönülleri bomboş olarak koşup duracaklardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (Öyle ki) Başlarını yukarıya dikerek koşarlar. Gözleri kendilerine dönüp bakamaz ve yürekleri ise bomboş hava kesilmiş bulunur.
- Tefhim-ul Kuran: Başlarını dikerek koşarlar, gözleri kendilerine dönüp çevrilmez. Kalbleri de (sanki) bomboştur.
Resim yüklenemedi.