Your browser doesn’t support HTML5 audio
۞ قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
Kul kûnû hicâreten ev hadîdâ(hadîden).
De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- de ki
- قُلْ
- ق و ل
- (ister) olun
- كُونُوا
- ك و ن
- taş
- حِجَارَةً
- ح ج ر
- veya
- أَوْ
- demir
- حَدِيدًا
- ح د د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “(Şüphe mi var?) İster taş olun ister demir!”
- Diyanet Vakfı: (50-51) De ki: İster taş olun, ister demir, isterse gözünüzde büyüyen herhangi bir mahlûk! (Bunlar, Allah´ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Gerçekten, ister taş olun, ister demir,
- Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «İster taş olun, ister demir...»
- Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, onlara) söyle: “- İster taş olun, ister demir olun,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: muhakkak, ister taş olun ister demir,
- Fizilal-il Kuran: Onlara de ki; «İster taş olunuz, ister demir olunuz.
- Hasan Basri Çantay: Söyle: «Gerek bir taş (gibi çetin), gerek bir demir (gibi kuvvetli) olun,
- İbni Kesir: De ki: İster taş ister demir olun,
- Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Siz (bilfarz) taş veya demir olunuz.»
- Tefhim-ul Kuran: De ki: «İster taş olun, ister demir,»
Resim yüklenemedi.