Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Kezâlikel azâb(azâbu), ve le azâbul âhıreti ekber(ekberu), lev kânû ya’lemûn(ya’lemûne).
İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- işte böyledir
- كَذَٰلِكَ
- azab
- الْعَذَابُ
- ع ذ ب
- ve azabı ise
- وَلَعَذَابُ
- ع ذ ب
- ahiret
- الْاخِرَةِ
- ا خ ر
- daha büyüktür
- أَكْبَرُ
- ك ب ر
- keşke
- لَوْ
- idi
- كَانُوا
- ك و ن
- bilseler
- يَعْلَمُونَ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
- Diyanet Vakfı: İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.
- Ali Fikri Yavuz: İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
- Fizilal-il Kuran: İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
- Hasan Basri Çantay: İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
- İbni Kesir: Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.
- Tefhim-ul Kuran: İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler.
Resim yüklenemedi.