Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kezzebet semûdu bin nuzur(nuzuri).
(23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yalandı
- كَذَّبَتْ
- ك ذ ب
- Semud (da)
- ثَمُودُ
- uyarıları
- بِالنُّذُرِ
- ن ذ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
- Diyanet Vakfı: Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Semud da o uyarıları yalanladılar,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Semûd da o uyarıları yalanladılar.
- Ali Fikri Yavuz: Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Semûd o inzarları tekzib ettiler
- Fizilal-il Kuran: Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.
- Hasan Basri Çantay: Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
- İbni Kesir: Semud kavmi de uyarıları yalanladı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»
- Tefhim-ul Kuran: Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Resim yüklenemedi.