Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Ve lekad câe âle fir’avnen nuzur(nuzuru).
Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve andolsun
- وَلَقَدْ
- gelmiştir
- جَاءَ
- ج ي ا
- kavmine
- الَ
- ا و ل
- Fir’avn’ın
- فِرْعَوْنَ
- uyarılar
- النُّذُرُ
- ن ذ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz Firavun´un kavmine de uyarıcılar gelmişti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Firavun´un ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.
- Ali Fikri Yavuz: Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şanım hakkı için al-i Fir´avn´e de geldi inzar edici Peygamberler.
- Fizilal-il Kuran: Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti.
- Hasan Basri Çantay: Andolsun ki Fir´avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir.
- İbni Kesir: Andolsun ki; Firavun erkanına da uyarıcılar geldi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (41-42) Celâlim hakkı için Fir´avun´un âl´ine korkutucular gelmişti. Âyetlerimizin hepsini de tekzîp ettiler, artık Biz de onları bir muktedir azîzin yakalamasıyla yakaladık.
- Tefhim-ul Kuran: Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.
Resim yüklenemedi.