Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ
Yâ kavmidhulûl ardal mukaddesetelletî keteballâhu lekum ve lâ terteddû alâ edbârikum fe tenkalibû hâsirîn(hâsirîne).
“Ey kavmim! Allah’ın size yazdığı kutsal toprağa girin. Sakın ardınıza dönmeyin. Yoksa ziyana uğrayanlar olursunuz.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kavmim
- يَا قَوْمِ
- ق و م
- girin
- ادْخُلُوا
- د خ ل
- toprağa
- الْأَرْضَ
- ا ر ض
- Kutsal
- الْمُقَدَّسَةَ
- ق د س
- ki
- الَّتِي
- yaz(ıp nasibet)diği
- كَتَبَ
- ك ت ب
- Allah’ın
- اللَّهُ
- size
- لَكُمْ
- وَلَا
- dönmeyin
- تَرْتَدُّوا
- ر د د
- عَلَىٰ
- arkanıza
- أَدْبَارِكُمْ
- د ب ر
- yoksa dönersiniz
- فَتَنْقَلِبُوا
- ق ل ب
- kaybedenlere
- خَاسِرِينَ
- خ س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ey kavmim! Allah’ın size yazdığı kutsal toprağa girin. Sakın ardınıza dönmeyin. Yoksa ziyana uğrayanlar olursunuz.”
- Diyanet Vakfı: Ey kavmim! Allah´ın size (vatan olarak) yazdığı mukaddes toprağa girin ve arkanıza dönmeyin, yoksa kaybederek dönmüş olursunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Ey kavmim, haydi Allah´ın sizin için yazdığı Mukaddes Yer´e girin ve gerisin geri dönmeyin, yoksa zarara uğramış olarak perişan olursunuz.» demişti.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Ey kavmim, Allah´ın size yazdığı kutsal toprağa girin, geriye dönmeyin, yoksa kayba uğrarsınız.»
- Ali Fikri Yavuz: Ey Kavmim, Allah’ın sizin için (vatan) takdir ettiği mukaddes yere (Beyti Makdis’e veya Şam’a) girin ve düşmandan kaçıp arkanıza dönmeyin ki, hüsrana düşer, zarara uğrarsınız.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey kavmim, haydi Allahın sizin için yazdığı Arzı mukaddese girin ve arkanıza dönmeyin ki husrana düşerek berbad olursunuz
- Fizilal-il Kuran: Ey kavmim, Allah´ın sizin için yurt olarak belirlediği kutsal topraklara giriniz, sakın geri dönmeyiniz, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.
- Hasan Basri Çantay: (Şöyle de söylemişdi:) «Ey kavmim, Allahın size takdir etdiği mukaddes yere girin, arkalarınıza dönmeyin. Sonra nice zararlara uğrayanlar (ın haalin) e dönmüş olursunuz».
- İbni Kesir: Ey kavmim; Allah´ın size yazdığı mukaddes yere girin ve ardınıza dönmeyin, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey kavmim! Allah Teâlâ´nın sizin için yaratmış olduğu Arz-ı Mukaddes´e giriniz. Ve atlarınız üzerine geri dönmeyiniz. Sonra ziyana uğramışlar olduğunuz halde geri dönmüş olursunuz.»
- Tefhim-ul Kuran: «Ey kavmim, Allah´ın sizin için yazdığı kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin; yoksa kayba uğrayanlar olarak çevrilirsiniz.»
Resim yüklenemedi.