Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Fe tavveat lehu nefsuhu katle ahîhi fe katelehu fe asbaha minel hâsirîn(hâsirîne).
Derken nefsi onu kardeşini öldürmeye itti de (nefsine uyarak) onu öldürdü ve böylece ziyan edenlerden oldu.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çağırdı
- فَطَوَّعَتْ
- ط و ع
- onu
- لَهُ
- nefsi
- نَفْسُهُ
- ن ف س
- öldürmeye
- قَتْلَ
- ق ت ل
- kardeşini
- أَخِيهِ
- ا خ و
- ve onu öldürdü
- فَقَتَلَهُ
- ق ت ل
- böylece oldu
- فَأَصْبَحَ
- ص ب ح
- -dan
- مِنَ
- ziyana uğrayanlar-
- الْخَاسِرِينَ
- خ س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Derken nefsi onu kardeşini öldürmeye itti de (nefsine uyarak) onu öldürdü ve böylece ziyan edenlerden oldu.
- Diyanet Vakfı: Nihayet nefsi onu, kardeşini öldürmeye itti ve onu öldürdü: bu yüzden de kaybedenlerden oldu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun üzerine nefsi ona kardeşini öldürmeyi kolay gösterdi de tutup onu öldürdü ve artık hüsrana uğrayanlardan olmuştu.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bunun üzerine kurbanı kabul edilmeyenin nefsi kendisini, kardeşini öldürmeye teşvik etti ve onu öldürdü. Böylece zarara uğrayanlardan oldu.
- Ali Fikri Yavuz: Nihayet Kâbil nefsine uyarak kardeşini (Hâbil’i) öldürmeğe kalkışmış ve sonra onu öldürmüştü. Böylece ziyana uğrayanlardan olmuştu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bunun üzerine nefsi kendine kardeşini öldürmeyi kolay gösterdi, tuttu onu öldürdü, artık husrana düşenlerden olmuştu
- Fizilal-il Kuran: Buna rağmen öbür kardeş ihtiraslarına boyun eğerek kardeşini öldürdü ve böylece hüsrana uğrayanlardan oldu.
- Hasan Basri Çantay: Nihayet nefsi, kardeşini öldürmiye (isteyerek) uymuş da onu öldürmüşdü, bu yüzden (maddî, manevî) ziyana uğrayanlardan olmuşdu.
- İbni Kesir: Bunun üzerine kardeşini öldürmekte nefsine uydu ve onu öldürdü de hüsrana uğrayanlardan oldu.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Artık kardeşini öldürmeyi kendisine nefsi kolaylaştırdı da onu öldürdü. Sonra da ziyana uğramışlardan oldu.
- Tefhim-ul Kuran: Sonunda nefsi ona kardeşini öldürmeyi (tahrik edip zevkli göstererek) kolaylaştırdı; böylece onu öldürdü, bu yüzden hüsrana uğrayanlardan oldu.
Resim yüklenemedi.