Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ
Vellezînehtedev zâdehum huden ve âtâhum takvâhum.
Hidayete erenlere gelince, Allah onların hidayetini artırır. Onların Allah’a karşı gelmekten sakınmalarını sağlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kimselere gelince
- وَالَّذِينَ
- hidayet bulan(lara)
- اهْتَدَوْا
- ه د ي
- onların artırmıştır
- زَادَهُمْ
- ز ي د
- hidayetlerini
- هُدًى
- ه د ي
- ve onlara vermiştir
- وَاتَاهُمْ
- ا ت ي
- korunmalarını
- تَقْوَاهُمْ
- و ق ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hidayete erenlere gelince, Allah onların hidayetini artırır. Onların Allah’a karşı gelmekten sakınmalarını sağlar.
- Diyanet Vakfı: Doğru yolu bulanlara gelince, Allah onların hidayetlerini arttırır ve sakınmalarını sağlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hidayeti kabul edenlere gelince, Allah onların hidayetlerini artırmakta ve kendilerine (takvalarını) korunma yollarını vermektedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Doğru yola girenlere gelince, Allah onların hidayetlerini artırmış ve onlara kötülükten sakınma çarelerini ilham etmiştir.
- Ali Fikri Yavuz: (İman etmekle) hidayeti kabul edenlere gelince; (onlar seni her dinledikçe) Allah onların hidayetini arttırmakta ve kendilerine takvalarını ilham etmektedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hidâyeti kabul edenlere gelince Allah onların muvaffakıyyetlerini artırmakta ve kendilerine (takvalarını) korunmalıklarını vermektedir
- Fizilal-il Kuran: Hidayeti bulanlara gelince, Allah onların hidayetlerini artırır ve onlara takvasını (ateşten nasıl korunacaklarını) öğretir.
- Hasan Basri Çantay: Hidâyeti kabul edenler (e gelince: Allah) onların muvaffakıyyetini artırmış, onlara (ateşden nasıl) kaçınacaklarını ilham etmişdir.
- İbni Kesir: Hidayete erenlere gelince; onların hidayetlerini arttırır ve onlara takvalarını verir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, hidâyete ermişlerdir; onlara hidâyeti arttırmıştır ve onlara takvâlarını vermiştir.
- Tefhim-ul Kuran: Hidayeti bulmuş olanlara gelince; (Allah,) onların hidayetlerini arttırmış ve onlara takvalarını vermiştir.
Resim yüklenemedi.