Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيَٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ
Ve yâ kavmi innî ehâfu aleykum yevmet tenâd(tenâdi).
(32-33) “Ey kavmim! Gerçekten sizin için, o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçmaya çalışacağınız günden korkuyorum. (O gün) sizi, Allah’(ın azabın)dan kurtaracak kimse yoktur. Allah, kimi saptırırsa artık onu doğru yola iletecek de yoktur.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kavmim
- وَيَا قَوْمِ
- ق و م
- gerçekten ben
- إِنِّي
- korkuyorum
- أَخَافُ
- خ و ف
- sizin için
- عَلَيْكُمْ
- gününden
- يَوْمَ
- ي و م
- o çağırma
- التَّنَادِ
- ن د و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (32-33) “Ey kavmim! Gerçekten sizin için, o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçmaya çalışacağınız günden korkuyorum. (O gün) sizi, Allah’(ın azabın)dan kurtaracak kimse yoktur. Allah, kimi saptırırsa artık onu doğru yola iletecek de yoktur.”
- Diyanet Vakfı: (32-33) «Ey kavmim! Gerçekten sizin için o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçacağınız günden korkuyorum. Sizi Allah´tan (O´nun azabından) kurtaracak kimse yoktur. Allah kimi saptırırsa, artık onu doğru yola iletecek de yoktur.»
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve ey kavmim, ben sizin için o çağrışma gününden korkuyorum.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Ey kavmim! Ben size gelecek o çağrışma gününden (kıyamet gününden) korkuyorum.»
- Ali Fikri Yavuz: Ey Kavmim! Gerçekten ben, başınıza gelecek çağrışma gününden (imdad için birbirinizi yardıma çağıracağınız kıyamet gününden) korkuyorum.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem ey kavmım! hakıkaten ben size o çığrışma gününden korkarım
- Fizilal-il Kuran: Ey kavmim, sizin için insanların korku ve dehşetten bağırıp birbirlerinden yardım isteyecekleri o çağırma gününden korkuyorum.
- Hasan Basri Çantay: «Ey kavmim, hakıykat ben size karşı o bağrışıb çağırışma gününden endîşe etmekdeyim».
- İbni Kesir: Ey kavmim; doğrusu ben, sizin için o feryad gününden endişe ediyorum.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve ey kavmim! Ben sizin üzerinize o feryâd ü figan edilecek günden korkuyorum.»
- Tefhim-ul Kuran: «Ve ey kavmim, doğrusu ben sizin için o feryat (edeceğiniz kıyamet) gününden korkuyorum.»
Resim yüklenemedi.