Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Lâ cereme ennehum fîl âhıreti humul hâsirûn(hâsirûne).
Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hiç yok
- لَا
- şüphe
- جَرَمَ
- ج ر م
- elbette onlar
- أَنَّهُمْ
- فِي
- ahirette
- الْاخِرَةِ
- ا خ ر
- onlar
- هُمُ
- ziyana uğrayacaklardır
- الْخَاسِرُونَ
- خ س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.
- Diyanet Vakfı: Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çare yok, onlar ahirette tamamen hüsrana düşeceklerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
- Ali Fikri Yavuz: Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çare yok onlar âhırette tamamen hüsrana düşeceklerdir
- Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
- Hasan Basri Çantay: Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
- İbni Kesir: Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Resim yüklenemedi.