Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ ۩
Ve lillâhi yescudu men fis semâvâti vel ardı tav’an ve kerhen ve zilâluhum bil guduvvi vel âsâl(âsâli). (SECDE ÂYETİ)
Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah’a boyun eğer.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve Allah’a
- وَلِلَّهِ
- secde ederler
- يَسْجُدُ
- س ج د
- olanların hepsi
- مَنْ
- فِي
- göklerde
- السَّمَاوَاتِ
- س م و
- ve yerde
- وَالْأَرْضِ
- ا ر ض
- gönüllü
- طَوْعًا
- ط و ع
- (veya) zoraki
- وَكَرْهًا
- ك ر ه
- ve gölgeleri de
- وَظِلَالُهُمْ
- ظ ل ل
- sabah
- بِالْغُدُوِّ
- غ د و
- akşam
- وَالْاصَالِ
- ا ص ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah’a boyun eğer.
- Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde bulunanlar da onların gölgeleri de sabah akşam ister istemez sadece Allah´a secde ederler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa göklerde ve yerde ne varsa, ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah´a secde eder.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa göklerde ve yerde kim varsa ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah´a secde ederler.
- Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez kendileride , gölgeleri de sabah, akşam Allah’a secde eder. (Ona boyun eğmeğe mecburdurlar.) (*)
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki Göklerde ve Yerde kim varsa ister istemez Allaha secde eder kendileri de gölgeleri de sabah akşam
- Fizilal-il Kuran: Göklerdeki ve yerdeki tüm varlıklar ile bu varlıkların gölgeleri gönüllü ya da zorunlu olarak sabah akşam Allah´a secde ederler.
- Hasan Basri Çantay: Göklerde ve yerde kim varsa onlar da, gölgeleri de sabah akşam ister istemez Allaha secde eder.
- İbni Kesir: Göklerde ve yerdekiler de, gölgeleri de sabah akşam, ister istemez Allah´a secde ederler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde ve yerde kim var ise ve gölgeleri sabah ve akşam vakitleri ister istemez Allah Teâlâ´ya secde eder.
- Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde her ne varsa -isteyerek de olsa, istemiyerek de olsa- Allah´a secde eder. Sabah akşam gölgeleri de (O´na secde eder).