Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yahrucu min humel lûluu vel mercân(mercânu).
O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çıkar
- يَخْرُجُ
- خ ر ج
- ikisinden de
- مِنْهُمَا
- inci
- اللُّؤْلُؤُ
- ل ا ل ا
- ve mercan
- وَالْمَرْجَانُ
- م ر ج
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
- Diyanet Vakfı: İkisinden de inci ve mercan çıkar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlardan inci ile mercan çıkar;
- Elmalılı Hamdi Yazır: İkisinden de inci ve mercan çıkar.
- Ali Fikri Yavuz: O (tuzlu) denizlerden inci ile mercan çıkar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çıkar onlardan inci ile mercan
- Fizilal-il Kuran: Her iki denizden de inci ve mercan çıkar.
- Hasan Basri Çantay: O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.
- İbni Kesir: Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (22-23) O ikisinden inci ile mercan çıkar. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
- Tefhim-ul Kuran: İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Resim yüklenemedi.