Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Ve li men hâfe makâme rabbihî cennetân(cennetâni).
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kimseler için vardır
- وَلِمَنْ
- korkan
- خَافَ
- خ و ف
- (divanında) durmaktan
- مَقَامَ
- ق و م
- Rabbinin
- رَبِّهِ
- ر ب ب
- iki cennet
- جَنَّتَانِ
- ج ن ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
- Diyanet Vakfı: Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır.
- Ali Fikri Yavuz: (Hesab için) Rabbi huzurunda durmaktan korkan için iki cennet var, (biri insanlara, diğeri cinlere ait).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbının makamından korkan kimseye iki Cennet raygân
- Fizilal-il Kuran: Rabbinin huzuruna çıkacağı andan korkanlara cennette bir konut verilecektir.
- Hasan Basri Çantay: Rabbinin huzuurunda durmakdan korkan kimseler için iki cennet vardır.
- İbni Kesir: Rabbının makamından korkana iki cennet vardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (46-47) Ve Rabbinin makamından korkan kimse için iki cennet vardır. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
- Tefhim-ul Kuran: Rabbin makamından korkan kimse için ise iki Cennet vardır.