Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Ve min âyâtihî menâmukum bil leyli ven nehâri vebtigâukum min fadlih(fadlihi), inne fî zâlike le âyâtin li kavmin yesmeûn(yesmeûne).
Geceleyin uyumanız ve gündüzün O’nun lütfundan istemeniz de O’nun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir. Şüphesiz bunda işiten bir toplum için ibretler vardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- -nden (biri de)
- وَمِنْ
- O’nun ayetleri-
- ايَاتِهِ
- ا ي ي
- uyumanızdır
- مَنَامُكُمْ
- ن و م
- geceleyin
- بِاللَّيْلِ
- ل ي ل
- ve gündüzün
- وَالنَّهَارِ
- ن ه ر
- ve aramanızdır
- وَابْتِغَاؤُكُمْ
- ب غ ي
- -ndan
- مِنْ
- O’nun lutfu-
- فَضْلِهِ
- ف ض ل
- şüphesiz
- إِنَّ
- vardır
- فِي
- bunda
- ذَٰلِكَ
- ibretler
- لَايَاتٍ
- ا ي ي
- bir toplum için
- لِقَوْمٍ
- ق و م
- işiten
- يَسْمَعُونَ
- س م ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Geceleyin uyumanız ve gündüzün O’nun lütfundan istemeniz de O’nun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir. Şüphesiz bunda işiten bir toplum için ibretler vardır.
- Diyanet Vakfı: Gece olsun gündüz olsun, uyumanız ve Allah´ın lütfundan (nasibinizi) aramanız da O´nun (varlığının) delillerindendir. Gerçekten bunda, işiten bir kavim için ibretler vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine gecede, gündüzde uyumanız ve lütfundan nasip aramanız da (O´nun) ayetlerindendir. Şüphe yok ki, bunda işiten bir toplum için ayetler vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yine gecede ve gündüzde uyumanız ve lütfundan nasib aramanız da O´nun âyetlerindendir. Şüphesiz ki bunda dinleyecek bir kavim için nice ibretler vardır.
- Ali Fikri Yavuz: Gece ile gündüz uyumanız (istirahat etmeniz) ve fazlından rızık aramanız da O’nun (kudret) alâmetlerindendir. Şüphesiz ki bunda, (ibret kulağı ile) dinliyen bir kavim için ibretler var...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yine âyetlerindendir; gecede gündüzde uyumanız ve fazlından nasîb aramanız, şübhesiz ki bunda işitecek bir kavm için âyetler var
- Fizilal-il Kuran: O´nun delillerinden biri de, geceleyin uyumanız, gündüz de O´nun lütfundan rızık aramanızdır. Şüphesiz, bunda işiten bir toplum için ibretler vardır.
- Hasan Basri Çantay: Gece gündüz uyumanız ve Onun fazl (-u kerem) inden (nasıyb) aramanız da yine Onun âyetlerindendir. Şübhesiz ki bunda da (hakıykatlara) kulak verecek bir zümre için mutlak ibretler vardır.
- İbni Kesir: Geceleyin uyumanız, gündüz de lutfundan rızık aramanız O´nun ayetlerindendir. Şüphesiz ki, bunlarda kulak veren bir kavim için ayetler vardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O´nun âyetlerindendir gecede ve gündüzde uyumanız ve O´nun fazlından talepte bulunmanız. Şüphe yok ki, bunda işiticiler olan bir kavim için elbette âyetler vardır.
- Tefhim-ul Kuran: Geceleyin ve gündüzün uyumanız ile O´nun lütfundan (geçiminizi temin için rızkınızı) aramanız, O´nun ayetlerindendir. Şüphesiz işitebilen bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
Resim yüklenemedi.