Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Ve innehu le tenzîlu rabbil âlemîn(âlemîne).
Şüphesiz bu Kur’an, âlemlerin Rabbi’nin indirmesidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- muhakkak ki o (Kur’an)
- وَإِنَّهُ
- indirmesidir
- لَتَنْزِيلُ
- ن ز ل
- Rabbinin
- رَبِّ
- ر ب ب
- alemlerin
- الْعَالَمِينَ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz bu Kur’an, âlemlerin Rabbi’nin indirmesidir.
- Diyanet Vakfı: Muhakkak ki o (Kur´an) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve gerçekten bu (Kur´an) alemlerin Rabbinin indirmesidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve muhakkak ki bu (Kur´ân) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
- Ali Fikri Yavuz: Bu Kur’ân, muhakkak ve elbette âlemlerin Rabbi katından indirilmedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hakıkat bu (kur´an) rabbül´âlemînin şübhesiz bir tenzilidir
- Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz Kur´an, Rabb´in tarafından indirilmiştir.
- Hasan Basri Çantay: O (Kur´an) muhakkak ve muhakkak aalemlerin Rabbi (canibinden) indirilmedir.
- İbni Kesir: Muhakkak ki o, elbette alemlerin Rabbının indirmesidir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki, o (Kur´an) âlemlerin Rabbinin indirmiş olduğudur.
- Tefhim-ul Kuran: Gerçekten o (Kur´an), alemlerin Rabbinin (bir) indirmesidir.
Resim yüklenemedi.