Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى
Vahlul ukdeten min lisânî.
(27-28) “Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve çöz
- وَاحْلُلْ
- ح ل ل
- düğümünü
- عُقْدَةً
- ع ق د
- مِنْ
- dilimin
- لِسَانِي
- ل س ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (27-28) “Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar.”
- Diyanet Vakfı: Dilimden (şu) bağı çöz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): dilimden düğümü çöz,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Dilimden düğümü çöz
- Ali Fikri Yavuz: Dilimden düğümü (şu peltekliği) çöz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve dilimden ukdeyi çöz
- Fizilal-il Kuran: Dilimin düğümünü çöz.
- Hasan Basri Çantay: «Dilimden de (şu) düğümü çöz ki»,
- İbni Kesir: Dilimden de düğümü çöz ki;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (26-27) «Ve benim için işimi kolaylaştır.» «Ve dilimden düğümü çöz.»
- Tefhim-ul Kuran: «Dilimden düğümü çöz,»