Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
E addallâhu lehum azâben şedîden fettekûllâhe yâ ulîl elbâb(elbâbi), ellezîne âmenû, kad enzelallâhu ileykum zikrâ(zikren).
Allah, ahirette onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O hâlde, ey iman etmiş olan akıl sahipleri, Allah’a karşı gelmekten sakının! Allah, size bir zikir (Kur’an) indirdi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hazırlamıştır
- أَعَدَّ
- ع د د
- Allah
- اللَّهُ
- onlara
- لَهُمْ
- bir azab
- عَذَابًا
- ع ذ ب
- şiddetli
- شَدِيدًا
- ش د د
- o halde korkun
- فَاتَّقُوا
- و ق ي
- Allah’tan
- اللَّهَ
- sahipleri
- يَا أُولِي
- ا و ل
- sağduyu
- الْأَلْبَابِ
- ل ب ب
- الَّذِينَ
- inanmış olan
- امَنُوا
- ا م ن
- andolsun
- قَدْ
- indirdi
- أَنْزَلَ
- ن ز ل
- Allah
- اللَّهُ
- size
- إِلَيْكُمْ
- bir uyarı
- ذِكْرًا
- ذ ك ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, ahirette onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O hâlde, ey iman etmiş olan akıl sahipleri, Allah’a karşı gelmekten sakının! Allah, size bir zikir (Kur’an) indirdi.
- Diyanet Vakfı: Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ey inanan akıl sahipleri! Allah´tan korkun. Allah size gerçekten bir uyarıcı (kitap) indirmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde Allah´tan korkun, ey özü pak, aklı temiz olanlar, iman edenler işte Allah size bir öğüt indirdi!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde ey inanan akl-ı selim sahipleri! Allah´tan korkun, Allah size bir uyarıcı gönderdi.
- Ali Fikri Yavuz: Allah, (ahirette) onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. O halde Allah’dan korkun, ey akıl sahibleri!... Ey iman edenler; işte Allah, size bir zikir (Kur’an) indirdi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah öyleler için şehid bir azâb hazırlamıştır, ondan dolayı Allahtan korkun da korunun ey halis özü, temiz aklı olanlar, iyman edenler! İşte Allah size bir zikr indirdi
- Fizilal-il Kuran: Allah onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Ey inanan akıl sahipleri. Allah´tan korkun. Allah size gerçekten bir uyarıcı kitab indirmiştir.
- Hasan Basri Çantay: Allah onlar (ın benzerleri) için (de) pek çetin bir azâb hazırladı. O halde ey îman etmiş olan salim akıl saahibleri, Allahdan korkun. Allah size hakıykî bir zikir indirmiş.
- İbni Kesir: Allah, onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır. Ey iman eden akıl sahipleri, Allah´tan korkun. Allah; size gerçekten bir zikir indirmiştir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Allah onlar için pek şiddetli bir azap hazırladı. Artık ey imân etmiş olan akıl sahipleri! Allah´tan korkun, şüphe yok ki Allah, sizin için bir zikir indirmiştir.
- Tefhim-ul Kuran: Allah, onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır; öyleyse ey iman etmekte olan temiz akıl sahipleri, Allah´tan korkup sakının, Doğrusu Allah, sizin için bir zikir (uyarıp hatırlatan ve öğüt veren Kur´an) indirmiştir.
Resim yüklenemedi.