Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Ves semâi vet târık(târıkı).
Göğe ve târıka andolsun.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- göğe andolsun
- وَالسَّمَاءِ
- س م و
- ve tarık’a
- وَالطَّارِقِ
- ط ر ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Göğe ve târıka andolsun.
- Diyanet Vakfı: (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun o gökyüzüne ve Tarık´a,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun o göğe ve Târık´a,
- Ali Fikri Yavuz: And olsun semâya ve Târık’a...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun o Semâya ve Târıka
- Fizilal-il Kuran: Göğe ve târıka and olsun.
- Hasan Basri Çantay: Andolsun o göğe ve Taarıka.
- İbni Kesir: Andolsun göğe ve Tarık´a.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun göğe ve (Târık´a).
- Tefhim-ul Kuran: Göğe ve tarık´a andolsun,
Resim yüklenemedi.