Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Yâ eyyuhellezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne).
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ey
- يَا أَيُّهَا
- kimseler
- الَّذِينَ
- inanan(lar)
- امَنُوا
- ا م ن
- korkun
- اتَّقُوا
- و ق ي
- Allah’tan
- اللَّهَ
- ve olun
- وَكُونُوا
- ك و ن
- beraber
- مَعَ
- doğrularla
- الصَّادِقِينَ
- ص د ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
- Diyanet Vakfı: Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ey iman edenler! Allah´dan korkun ve doğrularla beraber olun.
- Ali Fikri Yavuz: Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
- Fizilal-il Kuran: Ey mü´minler Allah´dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
- Hasan Basri Çantay: Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
- İbni Kesir: Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ey imân edenler! Allah Teâlâ´ dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
- Tefhim-ul Kuran: Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.