Your browser doesn’t support HTML5 audio
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Seyezzekkeru men yahşâ.
Allah’a karşı derin saygı duyarak O’ndan korkan öğüt alacaktır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hatırlar
- سَيَذَّكَّرُ
- ذ ك ر
- olan
- مَنْ
- saygılı
- يَخْشَىٰ
- خ ش ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’a karşı derin saygı duyarak O’ndan korkan öğüt alacaktır.
- Diyanet Vakfı: (10-13) (Allah´tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Saygısı olan öğüt alacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Saygısı olan öğüt alacaktır.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki Allah’dan korkan öğüd alacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Saygısı olan öğüd alacaktır
- Fizilal-il Kuran: Allah´tan korkan, öğüt alır.
- Hasan Basri Çantay: (Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.
- İbni Kesir: Korkacak olan öğüt alacaktır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
- Tefhim-ul Kuran: ´(Allah´tan) içi titreyerek korkan´ öğüt alır düşünür.
Resim yüklenemedi.