Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
Vel âhıretu hayrun ve ebkâ.
Oysa âhiret, daha hayırlı ve süreklidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- oysa ahiret
- وَالْاخِرَةُ
- ا خ ر
- daha iyidir
- خَيْرٌ
- خ ي ر
- ve daha kalıcıdır
- وَأَبْقَىٰ
- ب ق ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Oysa âhiret, daha hayırlı ve süreklidir.
- Diyanet Vakfı: (16-17) Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
- Ali Fikri Yavuz: Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha devamlıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki âhıret daha hayırlı ve daha bakâlıdır
- Fizilal-il Kuran: Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.
- Hasan Basri Çantay: Halbuki âhiret daha hayırlı, daha süreklidir.
- İbni Kesir: Halbuki ahiret, daha hayırlı ve daha bakidir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz. Halbuki, ahiret daha hayırlıdır ve daha bâkîdir.
- Tefhim-ul Kuran: Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.