Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Ikra’bismi rabbikellezî halak(halaka).
(1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- oku
- اقْرَأْ
- ق ر ا
- adıyle
- بِاسْمِ
- س م و
- Rabbinin
- رَبِّكَ
- ر ب ب
- الَّذِي
- yaratan
- خَلَقَ
- خ ل ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı “alak”dan yarattı.
- Diyanet Vakfı: (1-2) Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı bir aşılanmış yumurtadan yarattı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oku O yaratan Rabbinin adıyla!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yaratan Rabbinin adıyla oku!
- Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, besmele getirerek) Rabbinin adı ile (Kur’an’ı) oku ki, (her şeyi) o yarattı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Oku ismiyle o rabbının ki yarattı
- Fizilal-il Kuran: Yaratan Rabbinin adıyla oku.
- Hasan Basri Çantay: Yaratan Rabbinin adiyle oku.
- İbni Kesir: Yaratan Rabbının adıyla oku.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Oku, Rabbin ismiyle ki, o yaratmıştır. İnsanı bir uyuşmuş kandan yaratmıştır.
- Tefhim-ul Kuran: Oku Rabb´inin ismiyle ki sizi O yarattı.