Bakara Suresi 142. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Se yekûlus sufehâu minen nâsi mâ vellâhum an kıbletihimulletî kânû aleyhâ kul lillâhil meşrıku vel magrıb(magrıbu), yehdî men yeşâu ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).
Birtakım kendini bilmez insanlar, “Onları (müslümanları) yönelmekte oldukları kıbleden çeviren nedir?” diyecekler. De ki: “Doğu da, Batı da Allah’ındır. Allah, dilediği kimseyi doğru yola iletir.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • diyecekler ki
  • سَيَقُولُ
  • ق و ل
  • bazı beyinsizler
  • السُّفَهَاءُ
  • س ف ه
  • -dan
  • مِنَ
  • insanlar-
  • النَّاسِ
  • ن و س
  • nedir
  • مَا
  • onları çeviren
  • وَلَّاهُمْ
  • و ل ي
  • -nden
  • عَنْ
  • kıbleleri-
  • قِبْلَتِهِمُ
  • ق ب ل
  • o ki
  • الَّتِي
  • bulunurlar
  • كَانُوا
  • ك و ن
  • üzerinde
  • عَلَيْهَا
  • de ki
  • قُلْ
  • ق و ل
  • Allah’ındır
  • لِلَّهِ
  • doğu
  • الْمَشْرِقُ
  • ش ر ق
  • ve batı
  • وَالْمَغْرِبُ
  • غ ر ب
  • O iletir
  • يَهْدِي
  • ه د ي
  • kimseyi
  • مَنْ
  • dilediğini (dileyeni)
  • يَشَاءُ
  • ش ي ا
  • -a
  • إِلَىٰ
  • yol-
  • صِرَاطٍ
  • ص ر ط
  • doğru
  • مُسْتَقِيمٍ
  • ق و م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Birtakım kendini bilmez insanlar, “Onları (müslümanları) yönelmekte oldukları kıbleden çeviren nedir?” diyecekler. De ki: “Doğu da, Batı da Allah’ındır. Allah, dilediği kimseyi doğru yola iletir.”
  • Diyanet Vakfı: İnsanlardan bir kısım beyinsizler: Yönelmekte oldukları kıblelerinden onları çeviren nedir? diyecekler. De ki: Doğu da batı da Allah´ındır. O dilediğini doğru yola iletir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnsanlardan beyinsiz takımı: «Bunları bulundukları kıbleden çeviren nedir?» diyeceklerdir. De ki: «Doğu da batı da Allah´ındır. O, dilediği kimseyi doğru bir caddeye çıkarır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İnsanlar içinde bir kısım beyinsizler takımı, «Bunları bulundukları kıbleden çeviren nedir?» diyecekler. De ki: «Doğu da, batı da Allah´ındır. O, kimi dilerse onu hidayete erdirir.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Medine’deki Yahûdi ve münafık) insanlardan akılsızlar yakında şöyle diyecekler: “-Müslümanları (eskidenberi Kudüs’e doğru namaz kıldıkları) kıbleden (Kâbe’ye) çeviren ne?” Onlara de ki, doğu da, batı da Allah’ındır; dilediğini doğru yola iletir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nas içinde süfehâ takımı «bunları bulundukları Kıbleden çeviren ne? diyecek, Deki Meşrık da Magrib de Allahındır, o kimi dilerse doğru bir caddeye çıkarır
  • Fizilal-il Kuran: İnsanlardan bazı beyinsizler; «Onları daha önce yöneldikleri kıbleden çeviren sebep nedir?» diyecekler. De ki; «Doğu da Batı da Allah´ındır. O dilediğini doğru yola iletir.»
  • Hasan Basri Çantay: İnsanlardan (Yahudî ve müşriklerden) bir takım beyinsizler: «(Müslümanların namazda kıble edinib) üzerinde durdukları (devam etdikleri eski) Kıblesinden çeviren (sebeb) nedir?» diyecekler. De ki (Habîbim): «Doğu da Allahın, batı da. O, kimi dilerse onu doğru yola iletir.»
  • İbni Kesir: İnsanlardan bir kısım beyinsizler diyeceklerdir ki: Onları üzerinde bulundukları kıblelerinden ne çevirdi? De ki: Doğu da Batı da Allah´ındır. O, dilediği kimseyi doğru yola iletir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nâsdan bir takım sefihler yakında diyeceklerdir ki: «Onları, tarafına teveccüh ettikleri kıblelerinden hangi şey çevirdi?» De ki: «Maşrık da mağrip de Allah içindir. Dilediği kimseyi doğru bir yola iletir.»
  • Tefhim-ul Kuran: İnsanlardan birtakım beyinsizler: «Onları daha önce üzerinde bulundukları kıblelerinden çeviren nedir?» diyecekler. De ki: «Doğu da Allah´ındır, batı da. Dilediğini dosdoğru yola yöneltip iletir.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces