Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Allâhu yestehziu bihim ve yemudduhum fî tugyânihim ya’mehûn(ya’mehûne).
Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır); azgınlıkları içinde bocalayıp dururlarken onlara mühlet verir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Allah
- اللَّهُ
- alay eder
- يَسْتَهْزِئُ
- ه ز ا
- kendileriyle
- بِهِمْ
- ve onları bırakır
- وَيَمُدُّهُمْ
- م د د
- içinde
- فِي
- taşkınları
- طُغْيَانِهِمْ
- ط غ ي
- bocalayıp dururlar
- يَعْمَهُونَ
- ع م ه
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Gerçekte Allah onlarla alay eder (alaylarından dolayı onları cezalandırır); azgınlıkları içinde bocalayıp dururlarken onlara mühlet verir.
- Diyanet Vakfı: Gerçekte, Allah onlarla istihza (alay) eder de azgınlıklarında onlara fırsat verir, bu yüzden onlar bir müddet başıboş dolaşırlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Asıl Allah onlarla alay ediyor ve taşkınlıkları içinde bocalarlarken kendilerini sürükleyip götürüyor.
- Elmalılı Hamdi Yazır: (Asıl) Allah onlarla alay eder ve taşkınlıkları içinde serserice dolaşmalarına mühlet verir.
- Ali Fikri Yavuz: Cenâb’ı Allah münafıkları, ettikleri istihzanın cezası ile cezalandırır; ve azgınlıkları içinde başıboş dolaşmalarına mühlet verir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah onlarla istihza ediyor da tuğyanları içinde bocalarlarken kendilerini sürüklüyor
- Fizilal-il Kuran: Aslında onlarla alay eden ve kendilerini azgınlıkları içinde debelenmeye bırakan Allah´tır.
- Hasan Basri Çantay: (Asıl) Allah onlarla istihza eder ve taşkınlıkları, azgınlıkları içinde serseri dolaşmalarına mühlet verir.
- İbni Kesir: Allah da onlarla istihza eder ve azgınlıklarında şaşkın bir halde dolaştırır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ ise onlar ile istihzâ eder. Onları kendi azgınlıklarında şaşkın bir halde bırakır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ ise onlar ile istihzâ eder. Onları kendi azgınlıklarında şaşkın bir halde bırakır.
- Tefhim-ul Kuran: Allah da onlarla alay eder ve tuğyan (azgınca taşkınlık) ları içinde şaşkınca dolaşmalarına (belli bir) süre verir.
Resim yüklenemedi.