Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
İnnellezîne keferû ve mâtû ve hum kuffârun ulâike aleyhim la’netullâhi vel melâiketi ven nâsi ecmaîn(ecmaîne).
Fakat âyetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüşlere gelince, işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lâneti onların üstünedir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- doğrusu
- إِنَّ
- kimseler
- الَّذِينَ
- inkar edip te
- كَفَرُوا
- ك ف ر
- ölen
- وَمَاتُوا
- م و ت
- ve onlar
- وَهُمْ
- kafir olarak
- كُفَّارٌ
- ك ف ر
- işte
- أُولَٰئِكَ
- onların üstünedir
- عَلَيْهِمْ
- la’neti
- لَعْنَةُ
- ل ع ن
- Allah’ın
- اللَّهِ
- ve meleklerin
- وَالْمَلَائِكَةِ
- م ل ك
- ve insanların
- وَالنَّاسِ
- ن و س
- tüm
- أَجْمَعِينَ
- ج م ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Fakat âyetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüşlere gelince, işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lâneti onların üstünedir.
- Diyanet Vakfı: (Âyetlerimizi) inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüşlere gelince, işte Allah´ın, meleklerin ve tüm insanların lâneti onların üzerinedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ancak, ayetlerimizi inkar etmiş ve kafir olarak ölmüş olanlar işte, Allah´ın laneti, meleklerin laneti, insanların laneti hep onların üstüne olsun.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ama âyetlerimizi inkar etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlara gelince, işte Allah´ın laneti, meleklerin laneti ve insanların laneti hep onların üzerine olsun.
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki âyetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlar (var ya), işte Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lâneti onların üstünedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): amma âyâtımızı inkâr etmiş ve kâfir olarak can vermiş olanlar işte Allahın lâ´neti, Meleklerin lâ´neti, insanları lâ´neti hep onların üstüne
- Fizilal-il Kuran: Ayetlerimizi inkâr etmiş ve kâfir olarak ölmüş olanlara gelince Allah´ın, meleklerin ve insanların ortak lâneti onların üzerinedir.
- Hasan Basri Çantay: Hakıykat, küfredib de kendileri kâfirler olarak ölenler (yok mu?) işte onlar: Allanın, meleklerine ve bütün insanlarına lâ´neti onların üstündedir.
- İbni Kesir: Muhakkak ki küfredip de, kafir olarak ölenlere Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların la´neti işte onların üzerinedir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak o kimseler ki kâfir oldular ve onlar kâfir oldukları halde öldüler. İşte Allah Teâlâ´nın lâneti de, meleklerin ve bütün insanların lânetleri de onların üzerinedir.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz, küfredip kâfir olarak ölenler, Allah´ın, meleklerin ve bütün insanların laneti bunların üzerinedir;
Resim yüklenemedi.