Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
Ve emmel kâsitûne fe kânû li cehenneme hatabâ(hataban).
“Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ise
- وَأَمَّا
- hak yoldan sapanlar
- الْقَاسِطُونَ
- ق س ط
- olmuşlardır
- فَكَانُوا
- ك و ن
- cehenneme
- لِجَهَنَّمَ
- odun
- حَطَبًا
- ح ط ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”
- Diyanet Vakfı: Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ama haksızlar, cehenneme odun olmuşlardır!»
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ama yoldan çıkanlar, işte onlar cehenneme odun olmuşlardır.
- Ali Fikri Yavuz: Zulüm edenlere (kâfirlere) gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Amma haksızlar Cehenneme odun olmuşlardır
- Fizilal-il Kuran: Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar.
- Hasan Basri Çantay: «Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular».
- İbni Kesir: Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.»
- Tefhim-ul Kuran: Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
Resim yüklenemedi.