Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
En eddû ileyye ibâdallâh(ibâdallâhi), innî lekum resûlun emîn(emînun).
O, şöyle demişti: “Allah’ın kullarını (esaret altındaki İsrailoğullarını) bana teslim edin. Çünkü ben güvenilir bir peygamberim.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- diye
- أَنْ
- teslim edin
- أَدُّوا
- ا د ي
- bana
- إِلَيَّ
- kullarını
- عِبَادَ
- ع ب د
- Allah’ın
- اللَّهِ
- çünkü ben
- إِنِّي
- sizin için
- لَكُمْ
- bir elçiyim
- رَسُولٌ
- ر س ل
- güvenilir
- أَمِينٌ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O, şöyle demişti: “Allah’ın kullarını (esaret altındaki İsrailoğullarını) bana teslim edin. Çünkü ben güvenilir bir peygamberim.”
- Diyanet Vakfı: (17-18) Andolsun, kendilerinden önce biz, Firavun´un kavmini de imtihan etmiştik. Onlara: Allah´ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir resûlüm diye (davette bulunan) şerefli bir elçi gelmişti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın kullarını bana teslim edin; çünkü ben size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O peygamber onlara şöyle demişti: «Esaretiniz altındaki Allah´ın kullarını bana teslim edin. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
- Ali Fikri Yavuz: Şöyle desin diye: “- Allah’ın kullarını bana bırakın; çünkü ben size güvenilir bir Peygamberim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şöyle diye: Allahın kullarını bana teslim edin, çünkü ben size emîn bir Resulüm
- Fizilal-il Kuran: Ey Allah´ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
- Hasan Basri Çantay: «Bana Allahın kullarını teslîm edin. Çünkü ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim» diye.
- İbni Kesir: Allah´ın kullarını bana teslim edin. Doğrusu ben, size gönderilmiş emin bir peygamberim.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (onlara demişti ki) «Allah´ın kullarını bana teslim ediniz, Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
- Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Allah´ın kullarını bana teslim edin; gerçekten ben sizin için güvenilir bir peygamberim.»
Resim yüklenemedi.