Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
İnne rabbeke le bil mirsâd(mirsâdi).
Şüphesiz Rabbin, gözetlemededir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- elbette
- إِنَّ
- Rabbin
- رَبَّكَ
- ر ب ب
- gözetleme yerindedir
- لَبِالْمِرْصَادِ
- ر ص د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Rabbin, gözetlemededir.
- Diyanet Vakfı: (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki Rabbin öyle mirsad ile gözetlemektedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz Rabbin her an gözetlemededir.
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını görüb) gözetleyendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhesiz ki Rabbın öyle mirsad ile gözetmektedir
- Fizilal-il Kuran: Çünkü Rabbin her an gözetlemektedir.
- Hasan Basri Çantay: Çünkü Rabbin şübhesiz ki rasad yerindedir.
- İbni Kesir: Doğrusu Rabbın hep gözetlemekteydi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (13-14) Artık Rabbin de onların üzerlerine bir azap kamçısı saldırdı. Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir.
- Tefhim-ul Kuran: Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir.