Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
İnnâ fetahnâ leke fethan mubînâ(mubînen).
Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- elbette biz
- إِنَّا
- açtık (fetih verdik)
- فَتَحْنَا
- ف ت ح
- sana
- لَكَ
- bir fetih
- فَتْحًا
- ف ت ح
- apaçık
- مُبِينًا
- ب ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
- Diyanet Vakfı: Biz sana doğrusu apaçık bir fetih ihsan ettik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Doğrusu Biz sana apaçık bir fetih açtık.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu biz sana apaçık bir fetih ihsân ettik.
- Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, Mekke’nin ve diğer memleketlerin fethine sebeb olacak Hudeybiye sulhu ile) biz sana gerçekten açık bir zafer verdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Elhak biz sana bir fethi mübîn açtık
- Fizilal-il Kuran: Biz sana apaçık fetih verdik.
- Hasan Basri Çantay: Biz hakıykat sana (Hudeybiyye musaalehası ile) apâşikâr bir feth (-u zafer yolu) açdık.
- İbni Kesir: Muhakkak ki Biz; sana, apaçık bir feth ihsan ettik.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak Biz sana bir apaçık fetih sağlamışızdır.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz, biz sana apaçık bir fetih verdik.