Furkân Suresi 54. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
Ve huvellezî halaka minel mâi beşeren fe cealehû neseben ve sıhrâ(sıhran), ve kâne rabbuke kadîrâ(kadîren).
O, sudan bir insan yaratıp ondan soy sop ve hısımlık meydana getirendir. Rabbin, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve O
  • وَهُوَ
  • الَّذِي
  • yarattı
  • خَلَقَ
  • خ ل ق
  • -dan
  • مِنَ
  • su-
  • الْمَاءِ
  • م و ه
  • bir insan
  • بَشَرًا
  • ب ش ر
  • ve onu kıldı
  • فَجَعَلَهُ
  • ج ع ل
  • nesep
  • نَسَبًا
  • ن س ب
  • ve sıhr
  • وَصِهْرًا
  • ص ه ر
  • ve
  • وَكَانَ
  • ك و ن
  • Rabbin
  • رَبُّكَ
  • ر ب ب
  • her şeye gücü yetendir
  • قَدِيرًا
  • ق د ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, sudan bir insan yaratıp ondan soy sop ve hısımlık meydana getirendir. Rabbin, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
  • Diyanet Vakfı: Sudan (meniden) bir insan yaratıp onu nesep ve sıhriyet (kan ve evlilik bağından doğan) yakınlığa dönüştüren O´dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sudan bir insan yaratıp da ona bir soy ve hısımlık getiren O´dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O (hakir) sudan, bir insan yaratıp ona bir neseb bahşeden ve sıhriyet bağı ile akraba yapan O´dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
  • Ali Fikri Yavuz: Hem O Allah’dır ki, sudan bir insan yarattı da onu soy ve hısım diye ikiye ayırdı. Senin Rabbin her şeye kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Odur o ki sudan bir beşer yarattı da onu bir neseb ve bir sıhir kıldı, rabbın kadîr bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: O sudan insanı yarattı ve bu insandan suyun taşıyıcısı erkek ile akrabalığın sürdürücüsü olan dişiyi meydana çıkardı. Rabbinin gücü herşeye yeter.
  • Hasan Basri Çantay: O, sudan bir beşer yaratıb da onu soy sop yapandır. Rabbin (her şey´e) kemâliyle kaadirdir.
  • İbni Kesir: O´dur; insanı sudan yaratarak ona soy-sop veren. Ve Rabbın her şeye kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, o (Halık-i Kerîm)dir ki, sudan insan yaratmıştır, sonra onu erkek ve dişi kılmıştır ve Rabbin (her şeye) kemaliyle kâdirdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve insanı bir sudan yaratıp onu, neseb ve sihr(iyyet sahibi) kılan O´dur. Senin Rabbin güç yetirendir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces