Your browser doesn’t support HTML5 audio
تَنزِيلٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Tenzîlun miner rahmânir rahîm(rahîmi).
Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmedir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- indirilmiştir
- تَنْزِيلٌ
- ن ز ل
- -dan
- مِنَ
- Rahman-
- الرَّحْمَٰنِ
- ر ح م
- Rahim(den)
- الرَّحِيمِ
- ر ح م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmedir.
- Diyanet Vakfı: (Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O Rahman (bağışlaması, bütün varlıkları kapsayan) ve Rahim (çok merhametli Allah) tarafından indirilmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bu Kur´ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir.
- Ali Fikri Yavuz: Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O rahmânı rahîmden indirilme
- Fizilal-il Kuran: Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir.
- Hasan Basri Çantay: (2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
- İbni Kesir: Rahman ve Rahim katından indirilmedir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir.
- Tefhim-ul Kuran: (Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir.
Resim yüklenemedi.