Hac Suresi 4. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Kutibe aleyhi ennehu men tevellâhu fe ennehu yudılluhu ve yehdîhi ilâ azâbis saîr(saîri).
Şeytan hakkında, “Her kim onu dost edinirse, mutlaka o kimseyi saptırır ve onu cehennem azabına sürükler” diye yazılmıştır.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • yazılmıştır
  • كُتِبَ
  • ك ت ب
  • onun hakkında
  • عَلَيْهِ
  • şüphesiz o
  • أَنَّهُ
  • kim
  • مَنْ
  • onu takibederse
  • تَوَلَّاهُ
  • و ل ي
  • muhakkak bu
  • فَأَنَّهُ
  • onu saşırtır
  • يُضِلُّهُ
  • ض ل ل
  • ve onu götürür
  • وَيَهْدِيهِ
  • ه د ي
  • إِلَىٰ
  • azabına
  • عَذَابِ
  • ع ذ ب
  • alevli ateş
  • السَّعِيرِ
  • س ع ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytan hakkında, “Her kim onu dost edinirse, mutlaka o kimseyi saptırır ve onu cehennem azabına sürükler” diye yazılmıştır.
  • Diyanet Vakfı: Onun (şeytan) hakkında şöyle yazılmıştır: Kim onu yoldaş edinirse bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ki, onun üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa, muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (O şeytan ki) hakkında şöyle hüküm verilmiştir: Şüphesiz kim onu dost edinirse, o muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.
  • Ali Fikri Yavuz: O şeytan ki, aleyhine şöyle hüküm vermiştir: Kim onu dost edinirse, muhakkak o kimseyi sapıtır ve cehennem azabına götürür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki onun üzerine şöyle yazılmıştır: her kim buna dost olursa muhakkak onu sapıtır ve doğru saîr azâbına götürür
  • Fizilal-il Kuran: Bu şeytana ilişkin kesinleşmiş hükme göre kim onun peşinden giderse kendisini doğru yoldan saptırarak alevli ateşin azabına sürükler.
  • Hasan Basri Çantay: (Öyle şeytan ki) aleyhinde şu (ilâhî) hüküm yazılmışdır: «Kim bunu dost edinirse şübhesiz bu, onu sapdırır, onun o alevli ateşin (cehennemin) azabına götürür».
  • İbni Kesir: Onun aleyhinde şu hüküm yazılmıştır: O, kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli ateşin azabına götürür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onun üzerine yazılmıştır ki, muhakkak her kim onu dost tutarsa elbette o, onu sapıtır ve onu alevli azap ateşine götürür.
  • Tefhim-ul Kuran: Ona yazılmıştır: «Kim onu veli edinirse, şüphesiz o (şeytan) onu şaşırtıp saptırır ve onu çılgın ateşin azabına yöneltir.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces