Hadîd Suresi 17. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
İ’lemû ennellâhe yuhyil arda ba’de mevtihâ, kad beyyennâ lekumul âyâti leallekum ta’kılûn(ta’kılûne).
Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümünden sonra diriltmektedir. Düşünesiniz diye gerçekten, size âyetleri açıkladık.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • biliniz ki
  • اعْلَمُوا
  • ع ل م
  • şüphesiz
  • أَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • diriltir
  • يُحْيِي
  • ح ي ي
  • yeri
  • الْأَرْضَ
  • ا ر ض
  • sonra
  • بَعْدَ
  • ب ع د
  • ölümünden
  • مَوْتِهَا
  • م و ت
  • andolsun
  • قَدْ
  • açıkladık
  • بَيَّنَّا
  • ب ي ن
  • size
  • لَكُمُ
  • ayetleri
  • الْايَاتِ
  • ا ي ي
  • umulur ki
  • لَعَلَّكُمْ
  • aklınızı kullanırsınız
  • تَعْقِلُونَ
  • ع ق ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bilin ki Allah, yeryüzünü ölümünden sonra diriltmektedir. Düşünesiniz diye gerçekten, size âyetleri açıkladık.
  • Diyanet Vakfı: Bilin ki Allah, ölümünden sonra yeryüzünü canlandırıyor. Düşünesiniz diye gerçekten, size âyetleri açıkladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İyi biliniz ki, Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir! Anlayasınız diye size ayetleri açıkladık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biliniz ki Allah yeryüzünü ölümünden sonra diriltir. Belki aklınızı kullanırsınız diye size âyetleri açıkladık.
  • Ali Fikri Yavuz: Şu gerçeği biliniz ki, Allah, arzı, kuruduktan sonra (yağmur sebebiyle) diriltir. İşte biz, aklınız ersin diye, size (azamet ve kudretimize delâlet eden) alâmetleri açıkça gösterdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İyi biliniz ki Allah Arzı ölümünden sonra diriltir, işte size âyetleri beyan ettik gerek ki aklınız ersin.
  • Fizilal-il Kuran: Biliniz ki, Allah, ölmüş toprağa hayat verir. Size ayetlerimizi açıkladık ki, üzerlerinde düşünesiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Şu hakıykatı bilin ki Allah yere, ölümünden sonra, can veriyor. Muhakkak ki biz, aklınız ersin diye, size âyetleri açıkça bildirdik.
  • İbni Kesir: Bilin ki; Allah, ölümünden sonra yeryüzünü diriltiyor. Akledesiniz diye, size ayetleri açıkça bildirdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Biliniz ki, şüphe yok Allah Teâlâ, yeri öldüğünden sonra hayata kavuşturur. Muhakkak ki, sizin için âyetleri açıkça beyan ettik. Tâ ki, âkilâne düşünesiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Bilin ki gerçekten Allah, ölümünden sonra yeryüzüne hayat vermektedir. Şüphesiz biz, umulur ki aklınızı kullanırsınız diye size ayetleri açıkladık.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces