Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Ve mâ edrâke mel hâkkah(hâkkatu).
Gerçekleşecek olan kıyametin ne olduğunu sen ne bileceksin?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- nerden?
- وَمَا
- bileceksin
- أَدْرَاكَ
- د ر ي
- ne olduğunu
- مَا
- gerçekleşenin
- الْحَاقَّةُ
- ح ق ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Gerçekleşecek olan kıyametin ne olduğunu sen ne bileceksin?
- Diyanet Vakfı: Gerçekleşecek olanın (kıyametin) ne olduğunu sen nereden bileceksin?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve sana dirayetle ne bildirdi, o hak olan (kıyamet)in ne olduğunu?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekleşenin (Kıyametin) ne olduğunu sen nerden bileceksin?
- Ali Fikri Yavuz: Kıyameti, sana hangi şey bildirdi? (Sen, künhünü bilemezsin).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve ne bildirdi sana dirayetle? Nedir o Hâkka?
- Fizilal-il Kuran: O gerçekleşecek olanı sana bildiren nedir?
- Hasan Basri Çantay: O gerçek (kıyamet) i sana hangi şey bildirdi?
- İbni Kesir: Hangi şey bildirdi sana, gerçekleşecek olanın ne olduğunu?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o zûhura geleceği muhakkak olan şeyi (yani Kıyameti) sana ne şey bildirdi?
- Tefhim-ul Kuran: O gerçekleşecek olanı (kıyameti) sana bildiren nedir?
Resim yüklenemedi.