Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
İnnehu le kavlu resûlun kerîmin.
(38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz o
- إِنَّهُ
- elbette sözüdür
- لَقَوْلُ
- ق و ل
- bir elçinin
- رَسُولٍ
- ر س ل
- değerli
- كَرِيمٍ
- ك ر م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
- Diyanet Vakfı: Hiç şüphesiz o (Kur´an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O (Kur´an), hiç şüphesiz şanlı bir peygamberin getirdiği sözdür.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz Kur´ân, şerefli bir peygamberin (Allah´tan) getirdiği sözdür.
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz o Kur’an, kerîm bir peygamberin (Allah’dan) getirdiği sözdür.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O hiç şübhesiz kerîm bir Resulün getirdiği sözdür
- Fizilal-il Kuran: O (Kur´an), elbette şerefli bir peygamberin sözüdür.
- Hasan Basri Çantay: Muhakkak o (Kur´an) Allah indinde çok şerefli peygamberin katî sözüdür.
- İbni Kesir: Muhakkak o; şerefli bir elçinin kat´i sözüdür.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, o (Kur´an) kerîm olan bir peygamberin (tebliğ ettiği) bir kelâmdır.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz o (Kur´an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.