Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Ve mâ lâ tubsırûn(tubsırûne).
(38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve şeylere
- وَمَا
- لَا
- görmedikleriniz
- تُبْصِرُونَ
- ب ص ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur’an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah’tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
- Diyanet Vakfı: (38-39) Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve görmediklerinize!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve görmediklerinize..
- Ali Fikri Yavuz: Ve görmediklerinize...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve görmediklerinize
- Fizilal-il Kuran: Ve görmediklerinize ki,
- Hasan Basri Çantay: (38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
- İbni Kesir: Ve göremediklerinize de;
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göremez olduğunuza da yemin ederim.
- Tefhim-ul Kuran: Görmediklerinize de.