Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
Elif lâm râ tilke âyâtul kitâbi ve kur’ânin mubîn(mubînin).
Elif Lâm Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın âyetleridir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Elif Lam Ra
- الر
- şunlar
- تِلْكَ
- ayetleridir
- ايَاتُ
- ا ي ي
- Kitabın
- الْكِتَابِ
- ك ت ب
- ve Kur’an’ın
- وَقُرْانٍ
- ق ر ا
- apaçık
- مُبِينٍ
- ب ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Elif Lâm Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın âyetleridir.
- Diyanet Vakfı: Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab´ın ve apaçık bir Kur´an´ın âyetleridir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Elif, Lam, Ra. Bunlar işte sana Kitabın ve gerçekleri açıklayan bir Kur´an´ın ayetleridir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur´ân´ın âyetleridir.
- Ali Fikri Yavuz: Elif, lâm, râ. Bu âyetler, mükemmel kitabın ve hakkı açıklayan muazzam Kur’ân’ın âyetleridir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Elif, Lam, Ra, bu işte kitabın ve bir Kur´anı mübînin âyetleri.
- Fizilal-il Kuran: Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur´an´ın ayetleridir.
- Hasan Basri Çantay: Elif, lâm, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur´ânın âyetleridir.
- İbni Kesir: Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur´an´ı Mübin´in ayetleridir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve Kur´an-ı Mübîn´in âyetleridir.
- Tefhim-ul Kuran: Elif, Lâm, Râ, Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur´an´ın ayetleridir.
Resim yüklenemedi.