Hicr Suresi 24. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
Ve le kad alimnel mustakdimîne minkum ve le kad alimnel muste’hırîn(muste’hırîne).
Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biliriz
  • عَلِمْنَا
  • ع ل م
  • önce geçenleri
  • الْمُسْتَقْدِمِينَ
  • ق د م
  • sizden
  • مِنْكُمْ
  • ve elbette
  • وَلَقَدْ
  • biliriz
  • عَلِمْنَا
  • ع ل م
  • geri kalanları da
  • الْمُسْتَأْخِرِينَ
  • ا خ ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, geri kalanları da biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki içinizden öne geçmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki biz, içinizden İslâm´da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz.
  • Ali Fikri Yavuz: Andolsun, içinizden İslâmda öne geçmek istiyenleri de biliriz, geri kalmak istiyenleri de biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma´lûmumuz, geri kalmak istiyenler de ma´lûmumuz
  • Fizilal-il Kuran: Biz sizin eskiden gelip geçenlerini de geride kalanlarını da biliriz.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Biz elbette sizden önce geçenleri de, geri kalanları da biliriz.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces