Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
Ve innâ le nahnu nuhyî ve numîtu ve nahnul vârisûn(vârisûne).
Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- biziz
- وَإِنَّا
- elbette biz
- لَنَحْنُ
- yaşatırız
- نُحْيِي
- ح ي ي
- ve öldürürüz
- وَنُمِيتُ
- م و ت
- ve biziz
- وَنَحْنُ
- gerçek varis olan
- الْوَارِثُونَ
- و ر ث
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her halde Biz, kesinlikle hem hayat verir, hem öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.
- Ali Fikri Yavuz: Elbette ve elbette biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin variseri de biziz (onlar hep helâk olacak, biz ise ebedîyyen bakîyiz. ).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine vâris de biziz
- Fizilal-il Kuran: Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.
- Hasan Basri Çantay: Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) vârisleriyizdir.
- İbni Kesir: Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.
Resim yüklenemedi.