Hicr Suresi 29. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Fe izâ sevveytuhu ve nefahtu fîhi min rûhî fekaû lehu sâcidîn(sâcidîne).
(28-29) Hani Rabbin meleklere, “Ben kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım. Onu düzenleyip içine ruhumdan üflediğim zaman, onun için hemen saygı ile eğilin” demişti.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • zaman
  • فَإِذَا
  • onu düzenlediğim
  • سَوَّيْتُهُ
  • س و ي
  • ve üflediğimde
  • وَنَفَخْتُ
  • ن ف خ
  • ona
  • فِيهِ
  • مِنْ
  • ruhumdan
  • رُوحِي
  • ر و ح
  • hemen kapanın
  • فَقَعُوا
  • و ق ع
  • ona
  • لَهُ
  • secdeye
  • سَاجِدِينَ
  • س ج د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (28-29) Hani Rabbin meleklere, “Ben kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş balçıktan bir insan yaratacağım. Onu düzenleyip içine ruhumdan üflediğim zaman, onun için hemen saygı ile eğilin” demişti.
  • Diyanet Vakfı: «Ona şekil verdiğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun için, Ben onu muntazam bir insan kıvamına getirip içine ruhumdan üflediğim zaman, derhal onun için secdeye kapanın!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ben, onun yaratılışını tamamladığım ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ben, onun yaratılışını tamamladığım ve ona ruh verdiğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Binaenaleyh onu tesviye ettiğim ve içine ruhumdan nefheylediğim vakıt derhal onun için secdeye kapanın
  • Fizilal-il Kuran: Ona biçim verip içine kendi ruhumdan bir soluk üflediğimde önünde secdeye kapanınız!»
  • Hasan Basri Çantay: «O halde ben onun yaratılışını bitirdiğim, ona ruhumdan üflediğim zaman siz derhal onun için secdeye kapanın».
  • İbni Kesir: Onu yapıp ruhumdan üflediğimde; siz derhal onun için secdeye kapanın.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Artık Ben onu tesviye ettiğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman siz hemen onun için secde ediciler olarak yere kapanın.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ona bir biçim verdiğimde ve ona ruhumdan üfürdüğümde hemen ona secde ederek kapanın.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces