Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
Ve nebbi’hum an dayfi ibrâhîm(ibrâhîme).
Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- onlara haber ver
- وَنَبِّئْهُمْ
- ن ب ا
- -ndan
- عَنْ
- konukları-
- ضَيْفِ
- ض ي ف
- İbrahim’in
- إِبْرَاهِيمَ
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver.
- Diyanet Vakfı: Onlara İbrahim´in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de onlara, İbrahim´in misafirlerinden sözet!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hem o kullara, İbrahim´in misafirlerinden de haber ver.
- Ali Fikri Yavuz: Hem o kullara, İbrahîm’in misafirlerinden (kendisine misafir olarak gelen meleklerden) haber ver:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem onlara İbrahimin müsafirlerinden bahs et
- Fizilal-il Kuran: Onlara İbrahim´in konukları hakkında da bilgi ver.
- Hasan Basri Çantay: Onlara İbrâhîmin müsâfirleri (olan meleklerimi) de haber ver.
- İbni Kesir: Hem onlara İbrahim´in konuklarından haber ver.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara İbrahim´in misafirlerinden de haber ver.
- Tefhim-ul Kuran: Onlara İbrahim´in konuklarından da haber ver.
Resim yüklenemedi.