Hicr Suresi 68. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
Kâle inne hâulâi dayfî fe lâ tefdahûn(tefdahûni).
Lût, dedi ki: “Şüphesiz bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni rezil etmeyin.”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • dedi
  • قَالَ
  • ق و ل
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • bunlar
  • هَٰؤُلَاءِ
  • benim konuğumdur
  • ضَيْفِي
  • ض ي ف
  • فَلَا
  • beni mahcubetmeyin
  • تَفْضَحُونِ
  • ف ض ح
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Lût, dedi ki: “Şüphesiz bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni rezil etmeyin.”
  • Diyanet Vakfı: (68-69) (Lût) onlara «Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın; Allah´tan korkun, beni rezil etmeyin!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Lut onlara: «Aman ha, onlar benim konuklarımdır; artık beni rezil etmeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Lût, kavmine şöyle dedi: «Bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin.»
  • Ali Fikri Yavuz: Lût (o gelen mütecâvizlere) dedi ki: “- Hakikaten bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Amanın dedi onlar benim müsafirlerim, artık beni rüsvay etmeyin
  • Fizilal-il Kuran: Lût onlara dedi ki; «Bunlar benim konuklarımdır, sakın beni onlar karşısında rezil etmeyiniz.»
  • Hasan Basri Çantay: (Lût) dedi ki: «Hakıykat bunlar benim müsâfirlerimdir. Binâenaleyh beni rüsvay etmeyin».
  • İbni Kesir: Dedi ki: Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni mahcub etmeyin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Lut onlara) «Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin» dedi.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces